ภาษาเซอร์โบ - โครเอเชีย

ภาษาเซอร์โบ - โครเอเชียคำศัพท์เพื่อความสะดวกที่ใช้เพื่ออ้างถึงรูปแบบของคำพูดที่ใช้โดยชาวเซิร์บโครตและกลุ่มสลาฟใต้อื่น ๆ (เช่นมอนเตเนกรินและบอสเนียตามที่ชาวบอสเนียมุสลิมรู้จัก) คำว่าเซอร์โบ - โครเอเชียได้รับการประกาศเกียรติคุณในปีพ. ศ. 2367 โดยผู้ผลิตพจนานุกรมชาวเยอรมันและจาค็อบกริมม์ ( ดู Brothers Grimm)

หยุดภาษาฝรั่งเศสและภาษาอังกฤษและไม่มีป้ายจอดรถตอบคำถามภาษาราชการ: เรื่องจริงหรือเรื่องแต่ง? ภาษาราชการของบราซิลคือภาษาโปรตุเกส

คำจำกัดความ

รูปแบบของคำพูดเหล่านี้มักถูกเรียกว่า "ภาษา" แต่ก็ยังถูกมองว่าเป็นภาษาที่แยกจากกัน: เซอร์เบียโครเอเชียและในช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ได้แก่ บอสเนียและมอนเตเนกริน ไม่มีมุมมองใดถูกหรือผิด แนวคิด "ภาษา" มีคำจำกัดความหลายคำและสถานะของภาษาเซอร์โบ - โครเอเชียจะขึ้นอยู่กับคำจำกัดความที่ใช้

โดยเฉพาะอย่างยิ่งภาษามาตรฐานควรแตกต่างจากภาษาท้องถิ่น ทุกภาษามีรูปแบบการพูดในท้องถิ่น แต่ไม่ใช่ทุกกลุ่มในโลกที่สร้างภาษามาตรฐานขึ้นมา ในการสร้างหนึ่งคนต้องเลือกว่าจะใช้ภาษาถิ่นใดภาษาหนึ่งหรือหลายภาษาเป็นพื้นฐานและคำและรูปแบบทางไวยากรณ์ใดจึงจะแสดงถึงการใช้งานที่ถูกต้อง ภาษามาตรฐานโดยทั่วไปแม้ว่าจะไม่เสมอไป แต่ก็มีระบบการเขียนและใช้ในการศึกษาการปกครองการเผยแพร่และสื่อ ภาษามาตรฐานอาจถูกดูแลโดยหน่วยงานที่เชื่อถือได้หรือมาตรฐานอาจกำหนดโดยครูผู้สอนพจนานุกรมและผู้จัดพิมพ์

การจัดกลุ่มภูมิศาสตร์และศาสนา

ในบรรดาชาวสลาฟใต้“ เซิร์บ” และ“ โครแอต” เป็นชื่อชนเผ่าโบราณ “ บอสเนีย” และ“ มอนเตเนโกร” เป็นชื่อทางภูมิศาสตร์ที่มีการยืนยันในยุคกลาง พื้นที่สลาฟใต้ส่วนใหญ่อยู่ภายใต้จักรวรรดิออตโตมันของตุรกีตั้งแต่คริสต์ทศวรรษ 1400 ถึง 1800 ในช่วงเวลานั้นชุมชนชาวเซิร์บได้ตกผลึกไปรอบ ๆ คริสตจักรเซอร์เบียออร์โธดอกซ์ในขณะที่ผู้ศรัทธานิกายโรมันคา ธ อลิกในดินแดนตุรกีและติดดินแดนของออสเตรีย - ฮังการีเข้ามาใช้ชื่อ "โครเอเชีย" มากขึ้นเรื่อย ๆ Montenegrins ยังยึดถือเซอร์เบียออร์โธดอกซ์เป็นส่วนใหญ่และใช้ทั้งสองชื่อ: Montenegrin และ Serb ออตโตมานซึ่งเป็นมุสลิมเองได้แบ่งและปกครองประชากรตามชุมชนทางศาสนาทำให้เกิดการเสริมสร้างอัตลักษณ์ของชาติ ชาวบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนาหลายคนยอมรับนับถือศาสนาอิสลามในขณะที่คนอื่น ๆ ยึดติดกับเซอร์เบียออร์โธดอกซ์หรือนิกายโรมันคาทอลิกและมาระบุว่าตัวเองเป็น "เซิร์บ" หรือ "โครต"

สำหรับภาษาถิ่นพื้นที่มีสามกลุ่มหลักชื่อ Kajkavian, Chakavian และ Shtokavian ตามหลังสรรพนามที่มีความหมายว่า "อะไร" ( kaj, čaและštoหรือštaตามลำดับ) แม้ว่าภาษาทั้งสามภาษาจะแตกต่างกันในสระพยัญชนะ รูปแบบคำศัพท์และคำศัพท์ เซอร์เบียมอนเตเนโกรบอสเนียและเฮอร์เซโกวีนาเป็นภาษาชโตกาเวียทั้งหมด โครเอเชียใช้ Chakavian ตามชายฝั่งทะเล Kajkavian ทางตะวันตกเฉียงเหนือรอบเมืองหลวง Zagreb และ Shtokavian ทางบก

การเขียนการออกเสียงและการสะกดคำ

การเขียนที่เก่าแก่ที่สุดในพื้นที่นี้ไม่ได้ทำในภาษาถิ่นใด ๆ แต่เป็นภาษาสลาฟที่แตกต่างกัน Old Church Slavonic สิ่งนี้ได้รับการกำหนดมาตรฐานประมาณ 860 องศาเซลเซียสโดยมิชชันนารีคริสเตียนรุ่นแรกสุดของชาวสลาฟซึ่งเป็นผู้สร้างตัวอักษรสำหรับภาษากลาโกลิติกซึ่งบางคนคิดว่ามีพื้นฐานมาจากภาษากรีกแบบเล่นหาง อักษรตัวที่สองซีริลลิกซึ่งตัวอักษรมีลักษณะคล้ายตัวอักษรกรีกอย่างมากมีอายุในช่วงทศวรรษที่ 900 คริสตจักรออร์โธดอกซ์ในหมู่ชาวสลาฟใช้ภาษากลาโกลิติกและต่อมาซิริลลิกในหนังสือของนิกายสลาโวนิกในขณะที่ชาวคาทอลิกในโครเอเชียบางคนยังคงใช้ภาษากลาโกลิติกเป็นเวลาหลายศตวรรษทั้งสำหรับนิกายสลาโวนิกและสำหรับชาวโครเอเชีย

การกำหนดมาตรฐานเกิดขึ้นตามเส้นทางต่างๆ ในหมู่ชาวเซอร์เบียชายคนหนึ่งชื่อ Vuk StefanovićKaradžićทำงานตั้งแต่ปีพ. ศ. 2357 ถึง พ.ศ. 2407 เพื่อแทนที่รูปแบบการเขียนแบบผสมของเซอร์เบียและสลาโวนิกก่อนหน้านี้ด้วยภาษาเซอร์เบียแบบตรงและทำให้อักษรซีริลลิกง่ายขึ้น ในตัวอักษรของเขา 30 ตัวอักษรตรงกับเสียงสระห้าตัวของภาษาและพยัญชนะ 25 ตัว ไม่เหมือนกับอักษรบางตัวในรัสเซียและอักษรซีริลลิกอื่น ๆ ไม่มีอักษรเซอร์เบียซิริลลิกตัวเดียวที่บ่งบอกถึงลำดับพยัญชนะบวกสระ Croats มีมานานหลายศตวรรษแล้วที่เขียนด้วยตัวอักษรละตินเป็นหลักในภาษาถิ่นทั้งสามประเภท (แต่อ่านสิ่งพิมพ์ของกันและกัน) ในช่วงทศวรรษที่ 1830 Ljudevit Gaj บรรณาธิการวารสารในซาเกร็บเรียกร้องให้ชาว Croats ทุกคนยอมรับภาษา Shtokavian เป็นภาษาถิ่นที่แพร่หลายมากที่สุดทางภูมิศาสตร์และเชื่อมโยงไปยังชนชาติอื่น ๆ ในภูมิภาคหลังจากการสนทนาที่ยาวนานเกือบตลอดศตวรรษ Croats ยอมรับข้อเสนอแนะนั้นโดยใช้พจนานุกรมภาษาเซอร์เบียของKaradžićเป็นแหล่งข้อมูลที่เชื่อถือได้แม้ว่าพวกเขาจะใช้คำศัพท์แบบดั้งเดิมบางคำและโดยเฉพาะอักษรละตินที่เกี่ยวข้องกับคาทอลิกและยุโรปตะวันตก

ตลอดศตวรรษที่ 19 ชาวเซอร์เบียพูดถึง“ ภาษาเซอร์เบีย” และภาษาโครตของ“ ภาษาโครเอเชีย” แม้ว่าพวกเขาจะสิ้นสุดศตวรรษที่ด้วยรูปแบบมาตรฐานที่คล้ายคลึงกันและเข้าใจได้ง่ายกว่าที่เคยเป็นมา แต่ Croats ยังคงรักษาวัฒนธรรมที่เป็นที่ชื่นชอบในเรื่องความบริสุทธิ์โดยพยายามแทนที่คำต่างประเทศด้วยภาษาโครเอเชียแบบเก่าหรือใหม่ สำหรับเซอร์เบียUniverzitet 'มหาวิทยาลัย' โครเอเชียรวมsve 'ทั้งหมด' และučilište 'สถานที่ของการเรียนรู้' ให้ผลผลิตsveučilišteในส่วนของเซอร์เบียยอมรับมาตรฐานใหม่ของ Vuk Karadžićและอักษรซีริลลิกที่เรียบง่ายกว่า แต่เปลี่ยนรายละเอียดอย่างหนึ่ง: ในหลาย ๆ คำที่Karadžićเขียนว่าjeหรือije, เซอร์เบียใช้การออกเสียงของตัวเอง (ในที่นี้คือe ) เพื่อกำหนดการสะกดคำ ดังนั้นในโครเอเชีย, บอสเนียและเฮอร์เซโกและมอนเตเนโกmlijekoเป็นคำที่หมายถึง“นม” แต่ในเซอร์เบียเป็นคำที่mleko